スキップしてメイン コンテンツに移動

投稿

注目

第4回 Françoise Hardy「Comment Te Dire Adieu」その5. 画期的なセルジュ・ゲインスブールの歌詞

  ピアノを弾くゲインスブール 1967年 Getty Images 「Comment Te Dire Adieu」の作詞者は、言わずと知れたセルジュ・ゲインスブールだ。作詞・作曲・編曲・俳優など多方面で活躍する、今風に言えば”マルチタレント”だろう。彼の奇才・天才振りは、数々の毀誉褒貶(きよほうへん)とともに知られてはいるが、時にはスキャンダラスな話題(私生活のラブ・アフェア)をメディアに提供し、時にはローマ法王から不謹慎のとがめを受け(Je T’aime Moi Non Plusの超セクシーな歌)、時には右翼の軍人たちから襲われそうになったり(フランス国家をレゲエ風に歌っちまった)、でもその都度切り抜けて商業的には大ヒットとなってしまう、というとても一筋縄ではいかない”けったいな御仁"ではあるのだが. . . 彼作詞の仏語詞と日本語訳(私Jovial TAKAによる)を載せてみる。邦題は「さよならを教えて」だが、「なんて さよなら言ったらいいの?」の方が原歌詞に近い。 Sous aucun prétexte, Je ne veux                       どんな言い訳も、私はいや Avoir de r éflexes , Malheu reux          苦しい反応しちゃうのも、いや Il faut que tu m' ex-pliques un peu m ieux                 もっと上手く 説明して Comment te dire ad ieu                                        なんて さよなら言ったらいいの? Mon cœur de silex Vite prend feu           ...

最新の投稿

第4回 Françoise Hardy「Comment Te Dire Adieu」その4.アップテンポのフレンチ・ポップス誕生

第4回 Françoise Hardy「Comment Te Dire Adieu」その3. フレンチ・ボッサの決定打

第4回 Françoise Hardy「Comment Te Dire Adieu」その2. フレンチ・ボッサ前夜

第4回 Françoise Hardy「Comment Te Dire Adieu」その1. 原語英語版からヒット曲仏語版へ

第3回 Salvatore Adamo「Sans Toi Ma Mie」その4. RCサクセションのロック・バージョンと「7・5 調」歌詞

第3回 Salvatore Adamo「Sans Toi Ma Mie」その3. 世界的歌手への進展と、日本語シャンソンのヒット

第3回 Salvatore Adamo「Sans Toi Ma Mie」その2. P.A. の時代、アナログからデジタルへ

第3回 Salvatore Adamo「Sans Toi Ma Mie」その1. フレンチ・ポップスの誕生

第2回 Edith Piaf「La Vie en Rose」その4.エディット・ピアフと3人の男たち